读知兔

 找回密码
 立即注册
【新人教程】如何获得积分免费下载读知兔资源?如何发布出售帖赚金币?(新手发帖教程)社区基本操作指南(没混过论坛的新人必看)
查看: 1037|回复: 0
收起左侧

[职场/教育/思维/励志成功] 《英语科技文献的语言特点与翻译》[王卫平][azw3][无损5分]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2024-4-2 09:14
  • 3511

    主题

    792

    回帖

    0

    精华

    七贤傲竹林

    金币
    15209 枚
    流量点
    20 点
    资金(分)
    0 分钱
    artour 发表于 2021-8-9 22:38:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本书从语言学和翻译学的视角,结合丰富的实例,颇为全面地探讨英语科技文献的词汇、句子、语篇特点和翻译的原则、策略、技巧等各种问题,解决了英语科技文献的翻译难点,并尝试就科技英语口译技能作了讲解。


    本书内容丰富、重点突出,应用性强,并配以精选练习及答案,供读者练笔,巩固所学知识,提高翻译能力。


    本书可作为选修课教材或自学读本,还适合作为科研参考书。


    自改革开放以来,我国积极开展对外科技交流,各种科技文献源源不断流入中国,科技合作的平台不断拓展;在当今知识爆炸、信息爆炸的伟大时代,世界各类文明成果在地球村广为传播。显而易见,科技翻译所起的桥梁作用举足轻重,不可替代。

    翻译不仅要求译者通晓基本的翻译理论和翻译策略,而且要求译者精通有关两种语言,了解其异同和特点,并熟悉相关的两种文化的特色。如果是科技翻译,译者还必须具有必要的专业知识和许多相关知识。翻译之复杂,翻译之难,不言而喻。

    近十几年来,我国科技、经济、文化迅猛发展,对科技信息的需求不断增长,应用翻译的市场急剧扩大,翻译量与日俱增。这些因素促使翻译手段日益进步,翻译形式灵活多变。科技翻译是一种以应用为主的翻译,有着自身的翻译特点。虽然科技翻译论文不断发表,科技翻译论著陆续出版,但总是有些遗憾,最主要的是理论与实践不能很好结合,宽泛的空谈理论多,实际的具体分析少。本书的编写和出版就是为了弥补这一不足。本书颇为全面地探讨英语科技文献的语言特点与翻译,理论与实践紧密结合,例证丰富,分析翔实,旨在为立志学好科技翻译的人提供全方位的帮助。

    全书分为八章。第一章概论英语科技文献的语言特点、翻译标准、翻译策略、翻译过程和翻译方法;第二章结合大量实例探讨英语科技文献的词汇特点与翻译;第三章联系典型实例讨论英语科技文献的句子特点与翻译;第四章结合丰富的实例分析论证英语科技文献的语篇特点与翻译;第五章论述英语科技文献的信息整合与翻译;第六章阐述英语科技产品说明书的特点与翻译;第七章简论科技专利说明书的特点和翻译;第八章探索科技英语口译的特点和技能。全书紧紧围绕“特点”、“策略”、“过程”、“手法”、“技能”这五个方面来展开对科技英语翻译的认识和讨论,并有大量的例子加以说明或验证,既有理论性,又有实践性。

    本书是一本对科技翻译论述比较全面的书。除了一般科技翻译书籍涉及的翻译技巧外,本书还有其特点:翻译内容涵盖了笔译和口译;通过这些形式,能够向读者展示出科技翻译的方方面面,进而把握科技翻译的理念、思路、策略、技巧。

    本书的特色归结如下:

    1.内容丰富,翻译理论百花齐放。除了常见的翻译理论之外,本书还介绍了一些被人忽略的理论。例如,以“语义优先”的翻译思路;以“事件”为单位的翻译理论;口译理论中的“信息视觉化记忆”、“省略策略”等等。

    2.重点突出,比如,翻译标准探索突出“信达切”的可行性,翻译策略探讨包含全译(直译、意译)和变译(摘译、编译、缩译、改译),翻译过程论述包括理解、转换、表达和校对,翻译方法讨论突出实例分析;英语科技文献语言探讨聚焦于词汇和句法。

    3.突破难点,如长期争论并未完全达到统一认识的“倍数句型”的翻译问题;逻辑意义变化多端的名词化结构的翻译问题;具有法律文书特点且少有人问津的专利说明书的翻译问题。

    4.结合大量实例分析翻译中的各种问题。不仅利用例句来分析翻译得失,还使用许多段落和篇章来说明语篇层次的理解和表达的深刻意义。不少章节的例句包括“原译”和“改译”,或“译文1”和“译文2”,或“全译”和“变译”等不同译文或不同形式的译文,以便进行对比分析,明白优劣。分析译文,探讨译文,既借鉴前人的翻译理论和经验,又融入作者自己长期积累的相关知识和口笔译实践经验。

    5.兼谈口译,简介科技英语口译特点,系统探讨科技英语口译技巧。

    6.每章后面提供各种翻译练习,让读者练笔,巩固所学知识,提高翻译技能。

    本书适合作为英语专业本科生和研究生的选修课教材或自学读本,亦可作为英语教师、科技文献翻译工作者和其他科技英语爱好者的参考书,还可作为有关科研参考资料使用。



    英语科技文献的语言特点与翻译/王卫平,潘丽蓉主编.—上海:上海交通大学出版社,2009

    (英语实用文体研究丛书)

    上海市高等学校教育高地英语项目

    ISBN 978‐7‐313‐05362‐6

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    著作权保护声明|手机版|读知兔

    GMT+8, 2024-5-20 05:42 , Processed in 0.049862 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

    Powered by Discuz! X3.4

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表