读知兔

 找回密码
 立即注册
【新人教程】如何获得积分免费下载读知兔资源?如何发布出售帖赚金币?(新手发帖教程)社区基本操作指南(没混过论坛的新人必看)
查看: 818|回复: 0
收起左侧

[文学|理论评论/诗词散文] 《老妇还乡 (名著名译丛书)》[迪伦马特][azw3][5分]

[复制链接]
匿名用户
匿名用户  发表于 2021-11-24 16:41:11 |阅读模式
额外说明(如果有的话):
封面图片:
资源简介:编辑推荐

★迪伦马特最有光彩的剧作之一

★被多次改编搬上银幕

★重新勘校与编辑,展现最真实的文字


人民文学出版社从上世纪五十年代建社之初即致力于外国文学名著出版,延请国内一流学者研究论证选题,翻译更是优选专长译者担纲,如冰心、杨绛、朱生豪、丰子恺、汝龙、张谷若、罗念生等我国著名翻译家。

随后,人民文学出版社相继出版了“外国文学名著丛书”“二十世纪外国文学丛书”“世界文学名著文库”等大型丛书和外国著名作家的文集、选集等,这些作品得到了几代读者的喜爱。

人民文学出版社于2003年本着"优中选精"的原则,从以上图书中挑出一批最受读者喜爱的外国文学名著,这些名著以优美流畅的译文再现了原著的风格,并配以精美插图,名为“名著名译插图本”丛书。2008年,因有读者认为“名著名译插图本”的规模尚可精练,人民文学出版社再一次本着“优中选精”的原则,从140本丛书中精选出80本,称之为“名著名译插图本:精华版”,以软精装形式推出。2015年初,人民文学出版社再次对名著系列重新编校,以全新面貌“名著名译丛书”呈现在读者面前。我们希望这些通过几代翻译家、编辑、校对悉心打磨的精品图书,继续得到广大读者的青睐。


内容简介

《老妇还乡》是瑞士戏剧家弗里德利希·杜伦马特创作的剧本,首次出演于1959年巴塞尔剧院。

《老妇还乡》通过一个贵妇衣锦还乡,向旧情人复仇的故事,揭露了资本主义社会所标榜的“人道主义”背后的虚伪本质。

综观整部作品,作者通过喜剧情节和悲剧人物制造出幽默效果,反映出人们为了金钱而不惜牺牲别人性命的道德的沦落,揭示出这个世界悲剧发生的根源。


著译者简介

作者

弗里德里希·迪伦马特(1921~1990),瑞士戏剧家。生于牧师家庭,在大学里攻读哲学、文学和自然科学后,在苏黎世的《世界周报》任过编辑。同时开始写作。担任过巴塞尔剧院经理和苏黎世话剧院艺术顾问。代表作:《老妇还乡》、《罗姆路斯大帝》、《天使来到巴比伦》等。

译者

叶廷芳(1939— ),浙江衢州人。1961年毕业于北京大学西语系德语专业。1964年入中国社会科学院外文所。历任中国德语文学研究会会长、名誉会长。著有《卡夫卡——现代文学之父》《现代
审美意识的觉醒》等;译有《迪伦马特喜剧选》《卡夫卡传》等。

韩瑞祥(1952— ),陕西礼泉人。北京外国语大学德语系教授,中国德语文学研究会副会长。先后就读于西安外国语学院、北京外国语学院、奥地利萨尔茨堡大学。主编有《卡夫卡小说全集》《彼
得·汉德克作品集》,译有《上海,远在何方?》《地方法院》《卡尔腾堡》等。




人民文学出版社1951年3月成立于北京,系国家级专业文学出版机构,现为中国出版集团公司成员单位。60多年来,人民文学出版社是获得各种国家级图书奖奖项最多的文学专业出版社,并先后荣获“全国优秀出版社”、“全国百佳出版单位”等一系列荣誉,在海内外亿万读者中享有良好口碑。

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

著作权保护声明|手机版|读知兔

GMT+8, 2024-5-18 18:35 , Processed in 0.048362 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表